poniedziałek, 12 kwietnia 2010

Los nombres polacos

Probablemente en estos días los nombres polacos son las palabras más pronunciadas en la prensa mundial. El accidente provocó una serie de diversos artículos relacionados tanto con la historia de Polonia, con la vida, persona y política del presidente Kaczyński. No creo que pueda añadir algo relevante teniendo en cuenta la cantidad de información periodística junto con los comentarios privados que han aparecido desde el sábado.
El único comentario que me gustaría hacer en esta ocasión es aclarar un poco la escritura y de paso la pronunciación de los nombres polacos.
El fallecido presidente se llamaba Lech Kaczyński. La ch equivale a la j española por tanto el nombre se pronunciaría Lej. La cz en polaco corresponde a un solo sonido parecido a la ch española. La y a los hispanohablantes les suele sonar como una e, pero es un sonido entre la i y e, como la e pronunciada en la garganta... La ń equivaldría a la ñ española. La pronunciación del apellido sería más o menos así: Kachyñski.
Si el apellido polaco acaba en ski esto quiere decir que tiene forma del apellido por tanto tiene género. Por eso la forma del apellido de la primera dama es: Kaczyńska.
El famoso Katyn en polaco se escribe de la siguiente forma: Katyń y se pronunciaría Katyñ.
El famoso cineasta se llama Andrzej Wajda. La rz equivaldría a la j francesa, no se oye la r cuando pronunciamos la rz. La j equivaldría a la y española. La pronunciación: Andrzey Wayda.
El actual primer ministro polaco se llama Donald Tusk y su apellido se pronuncia a la española, con una u, no a la inglesa con una a.

Y por último Robert Kubica no es Kubika, por lo menos en Polonia. La c es un sonido como ts. Si tenéis un polaco al lado que os diga: Ku-bi-ca. Con el acento en la penúltima
bi.

17 komentarzy:

  1. CÓMO SE PRONUNCIA MI APELLIDO: JANCHUK

    OdpowiedzUsuń
  2. ¿Cómo se escribe en polaco? Somos de Chile.

    OdpowiedzUsuń
  3. Si ty apellido se escribe Janchuk, en polaco se lee [Yanjuk]. ¿No será Janczuk [Yanchuk]? Suena más a polaco.
    Somos de Chile = Jesteśmy z Chile.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. QUizas Janchuk haya sido deformado al pisar los polacos tierras americanas, ha pasado mucho. Es probable que Janchuk haya sido Janczuk , con lo cual se pronunciaría Ianchuk.

      Usuń
  4. Hola muy Buenas tardes, este Chat es muy bueno y para aprender Polaco, verdad. ¿Como se traduce eta frase al Pollaco? Ellos estan en Corea del Norte.

    OdpowiedzUsuń
  5. Hola, el polaco es un idioma muy deficil, me dijeron que esto es para aprender polaco, igual que el colega que esta en anonimo, me podrían traducir algo en polaco, si no es mucha molestia: Yo estuve de vacaciones en España. ¿Tú estuviste de vacaciones en España? Yo había estado de vacaciones en España. ¿Tú habías estado de vacaciones en España? espero que me puedan responder esta pregunta. Juan José.

    OdpowiedzUsuń
  6. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  7. Anónimo: "Oni są w Korei Północnej". Y te doy el mismo consejo que a Juan José, intenta construir las frases en polaco y inscribéte a www.livemocha.com, donde la gente nativa te lo puede corrigir. Saludos.

    OdpowiedzUsuń
  8. Iiona, Muchas gracias, por haberme traducido estás oraciones. ¿Tú de donde eres? y ¿A la vez cuantos idiomas hablas? Juan José.

    OdpowiedzUsuń
  9. Juan José: es muy difícil que aprendas polaco solo con este blog pero si das clases o estudias de otra forma el polaco, a lo mejor mis explicaciones de pueden ayudar.
    "Ja byłem na wakacjach w Hiszpanii" o "Ja byłam na wakacjach w Hiszpanii". "(Czy)ty byłeś na wakacjach w Hiszpanii?" o "(Czy) ty byłaś na wakacjach w Hiszpanii?". Más sobre el pasado puedes leer en el post de 28 de mayo de 2009.
    Por si necesitas más traducciones de este tipo, a lo mejor te conviene apuntarte a www.livemocha.com en donde puedes mandar tus frases a los nativos y ellos te corrigan.

    OdpowiedzUsuń
  10. ¿Como se traduce las siguiente frace al Polaco? Yo estaré de vacaciones el Próximo lunes.Yo estaré de vacaciones el Próximo 3 de Enero.

    OdpowiedzUsuń
  11. Mi apellido es Paraszczak, como se pronuncia? No se nada de mi familia de allá.. Gracias

    OdpowiedzUsuń
  12. Tu apellido se pronunciaría más o menos así en polaco: Parashchak (sh y ch inglesa).

    OdpowiedzUsuń
  13. Hola como se pronuncia mi apellido Poniatowsky. Gracias

    OdpowiedzUsuń
  14. Tak como está escrito ahora habría que pronunciar Poñatofske (algo así). Aunque supongo que tus antepasados se llamaban Poniatowski (Poñatofski) y al emigrar al otro país/continente les cambiaron la última letra. Y ese es el apellido masculino. La forma femenina sería Poniatowska.

    OdpowiedzUsuń
  15. Saludos,
    Soy de Republica Dominicana y estoy tratando de aprender Polaco. No se si cultura general o inspirada en el hecho de que un amigo se mudo hace unos años alla.
    Hasta hoy veo este blog, tengo dos meses estudiando con un material de la Escuela de Idiomas de la Universidad de Pitsburgh, tambien es muy bueno, pero esta en ingles y aunque manejo el ingles hay cosas que aun no comprendo.
    Estoy tratando de aprender o mas bien comenzar a adentrarme en las declinaciones, pero no se por donde comenzar. Algun consejo o recomendacion? Que es lo primero que debo tomar en cuenta?
    Me gustaria poder contactarme contigo directamente, es probable que inicie un proyecto de enseñar a otros interesados en el idioma, ya que en mi pais aun no he encontrado una institucion que se dedique a ello.

    Me despido esperando pronta respuesta.

    Pa pa!

    OdpowiedzUsuń
  16. Mi apellido es Dobroski alguien sabe si es polaco judio. Gracias

    OdpowiedzUsuń

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails